Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本でも液晶といえばシャープが有名です。確かに質の高い液晶ディスプレイを生産する技術はシャープが有利です。ただし採算の問題からシャープは液晶ディスプレイの...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん ayumi_mc64 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

rockeyによる依頼 2013/08/27 11:05:21 閲覧 2172回
残り時間: 終了

日本でも液晶といえばシャープが有名です。確かに質の高い液晶ディスプレイを生産する技術はシャープが有利です。ただし採算の問題からシャープは液晶ディスプレイの生産から撤退しています。

一方のソニーは液晶の生産は行わず、世界からすぐれた液晶を仕入れ、4K技術に代表される映像処理技術の向上や機能の改善、優れたユーザーインターフェースに力を入れています。

最終的な製品の完成度からすればソニーに軍配が上がります。
これらのモデルが現時点では最新です。
彼らからはまだ連絡がありません。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 11:34:57に投稿されました
Sharp is famous for liquid crystals. It is true that they have an advantage in having techniques to produce high quality LCDs (liquid crystal displays) . However, from the prospect of profit, they have retired from LCD production.

On the other hand, Sony doesn't produce LCD but import the excellent LCD from overseas. They make a strong effort in improving image processing technique represented by 4K technology, improving fuctions and excellent interface for users.

From the prospect of the perfection level of products, Sony defeats Sharp.
Their models are the newest for now.
They haven't contacted us yet.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 11:20:35に投稿されました
Even in Japan, if it refers to the LCD display manufacturer, Sharp is famous. It is sure that Sharp has the technology for manufacturing the high quality LCD display. However, Sharp had already withdrawn from the LCD market because of the profitability issue.

Sony, on the other hand, does not manufacture the LCD display, but acquire the high quality ones around the world and they concentrate on the improvement of the image processing technology and functions and the excellent user infterface as represented by the 4K technology.

Looking from the point of high quality finished product, Sony captured the title.
These are the latest models at present.
We have not received any contact from them.
ayumi_mc64
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 11:54:18に投稿されました
Sharp is best know for the Liquid Crystal Display in Japan. Even though the company had the upper hand with producing high quality LCD technology, loss making market made it to cease the production.

On the other hand, Sony did not produce own LCD but purchased good ones from outside of the country and focused more on improving video processing technology such as 4K, enhancing functions and polishing user interface.

Overall, Sony won the game with highest quality of the completed product.
Sony is the state of the art models at this point.
We have not heard anything from them yet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。