翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/27 11:54:18

ayumi_mc64
ayumi_mc64 50 東京にある翻訳学校を卒業(在学中は、「実務翻訳」「出版翻訳」「映像翻訳」「...
日本語

日本でも液晶といえばシャープが有名です。確かに質の高い液晶ディスプレイを生産する技術はシャープが有利です。ただし採算の問題からシャープは液晶ディスプレイの生産から撤退しています。

一方のソニーは液晶の生産は行わず、世界からすぐれた液晶を仕入れ、4K技術に代表される映像処理技術の向上や機能の改善、優れたユーザーインターフェースに力を入れています。

最終的な製品の完成度からすればソニーに軍配が上がります。
これらのモデルが現時点では最新です。
彼らからはまだ連絡がありません。

英語

Sharp is best know for the Liquid Crystal Display in Japan. Even though the company had the upper hand with producing high quality LCD technology, loss making market made it to cease the production.

On the other hand, Sony did not produce own LCD but purchased good ones from outside of the country and focused more on improving video processing technology such as 4K, enhancing functions and polishing user interface.

Overall, Sony won the game with highest quality of the completed product.
Sony is the state of the art models at this point.
We have not heard anything from them yet.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません