[Translation from Japanese to English ] UK Thank you for contacting us. We will request the delivery company for an...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , yyokoba , nyamababy ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by okotay16 at 26 Aug 2013 at 00:26 1046 views
Time left: Finished

UK
ご連絡ありがとうございます。
こちらで配送業者へ調査請求を致します。
結果がでるまでに1週から3週間かかるとのことです。
その間に荷物が届くこともあります。
その場合はご連絡ください。
もし配送業者から紛失等の連絡があった場合は全額返金致しますので
ご安心ください。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 00:32
UK
Thank you for contacting us.
We will request the delivery company for an investigation.
It will take 1 to 3 weeks for the investigation to complete.
The package may arrive during that time.
If it does, please let us know.
If the delivery company tells us that the package is lost etc., we will refund the full amount, so please be assured.
nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 00:35
UK,

Thank you for contacting me.
I will send a survey request to the shipping contractor, and the
results will come out within 1 to 3 weeks.
The package may also be delivered within that time.
Should it be delivered to you, please contact me.
If the shipping contractor notified you for any loss in the items, please
be assured that we will provide refund.
nyamababy
nyamababy- almost 11 years ago
survey requestはだめだった
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 00:36
UK

Thank you for your contact.
We will ask an investigation to the delivery company.
They say that it will take from one to three weeks to get result.
You may receive the package meanwhile.
Please drop me a note in that case.
We will refund you in full if the delivery company reports us the loss of your article.
You may set your mind at ease.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 00:33
UK
Thank you for contacting us.
I am requesting the delivery person here to investigate.
It would take 1 to 3 weeks to have the results.
It is possible that the luggage would arrive during that time.
In that case , please do contact us.
Please be assured that you would get your full refund in the event that there was a loss based on the delivery person's feedback.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime