Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How do you do? We are the SB IMPORT SERVICE organization. We mainly do ...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , puccaneko ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by bansin at 25 Aug 2013 at 21:59 1274 views
Time left: Finished

はじめまして。

私達は SB IMPORT SERVICEという組織です。

主に日本で輸入物販を行なっています。

販売先は主にAmazon、オンラインショップです。

既に私達の顧客からGo Proの製品を取り扱ってほしいという要望が多数来ております。

ぜひ私達は正規ディーラーになりたいと思っております。

そして私はGo Proの製品が大好きです。
心からGo Proの製品を取り扱いたいと思っています。

この熱意が少しでも伝われば嬉しいです。
よろしくお願いたします。

敬具

puccaneko
Rating 61
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2013 at 22:24
How do you do?

We are the SB IMPORT SERVICE organization.

We mainly do importation of goods in Japan.

Prior to selling, we have online shop in Amazon.

There are already a lot of demands from our clients that they want to handle Go Pro products.

We want to be a legal dealer.

And we really love Go Pro products.
We certainly want to handle Go Pro products from the bottom of our hearts.

Even just a little, we will be glad that this enthusiasm of ours will be recognized.
Thank you very much.

Sincerely,

[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2013 at 22:19
Pleasure to know you.

We are an organization called SB IMPORT SERVICE.

We are primarily importing goods for sale in Japan.

Amazon, an online shop is the main selling destination.

We already received a large order from our customers for Go Pro products.

We are hoping to be an authorized dealer.

Furthermore , I love Go Pro products.
I sincerely want to be a dealer of Go Pro products.

I am glad to share this enthusiasm with you.
Best regards
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2013 at 22:36
How do you do?

We are an organization called SB IMPORT SERVICE.

We do inport goods sales mainly in Japan, selling mostly on Amazon and other online shops.

We already received a lot of customers' request for handling Go Pro products.

We would really like to become your official dealer.

Please know that we love the products of Go Pro.
So we heartily wish to handle the products of Go Pro.

We will be happy if this conveys our zeal as much as possible.
Thanking for your consideration in advance,

Sincerely,
tatsuoishimura
tatsuoishimura- about 11 years ago
「a lot of customers' request」は「a lot of customers' requests」と訂正させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime