[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が日本に到着しました。 この商品に関しましては、広告を打って販売してみようと思ます。 卸価格にて購入させてください。 ペイパルの請求書を送ってください...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん fantasyc さん rollingchopsticks さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

masajapanによる依頼 2013/08/23 15:06:41 閲覧 985回
残り時間: 終了

商品が日本に到着しました。
この商品に関しましては、広告を打って販売してみようと思ます。
卸価格にて購入させてください。
ペイパルの請求書を送ってください。
代金はすぐに支払います。
お体ご自愛ください。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/08/23 15:16:13に投稿されました
The product has arrived in Japan.
Concerning this product, I will put an advertisement for a sale.
Please let me purchase it at a wholesale price.
Please send me an invoice of PayPal.
I will pay for it soon.
Please take care of yourself. Thank you.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/23 15:16:27に投稿されました
The item has arrived in Japan.
I am thinking about trying to sell it by making ads.
Please let me purchase at wholesale price.
Please send an invoice via PayPal.
I'll pay it immediately.
Take care.
rollingchopsticks
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/23 15:24:44に投稿されました
I have received the merchandise.
I'm planning to advertise it and
put it on the market.
I'm proposing to purchase it at the whole sale price.
Please send me a Paypal invoice and
I will make the payment asap.
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。