[Translation from Japanese to English ] Hello. My name is _____. I purchased the item the other day. I tried to use...

This requests contains 97 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( dany , humming ) and was completed in 2 hours 23 minutes .

Requested by takashinoz at 17 Feb 2011 at 22:43 1078 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。
先日この商品を購入致しました○○(名前)です。
本日この商品を使おうとして電池を入れましたが、電源が入りません。
初期不良の可能性があると思います。
この場合、交換や返品は可能でしょうか。

[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2011 at 01:04
Hello.
My name is _____. I purchased the item the other day.
I tried to use the item today and turned on power to it, but it didn't work.
There's a possibility of initial failure.
In that case, will it be possible to exchange or return the item?
dany
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2011 at 23:24
Hello,
I am oo who bought one of your product the other day.
I thought about using this product today so I inserted a battery. Unfortunately, there was no power.
I think it might be an initial failure.
So is it possible to exchange the product or get a reimbursement?
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2011 at 23:41
Hello.
My name is oo and I bought this item the other day.
I put a battery to try to use this but power does not turn on.
I think there is a possibility of initial malfunction.
In this case, could I exchange or return this item?
humming
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2011 at 01:06
Hello, my name is ◯◯ , I bought this item the other day.
Today, I put a battery in this item to use, but the power cannot be turned on.
This could be an initial defect.
I would like to know if I could exchange or return the item in this case.

Client

ebayオークションを良く利用するので、セラーとのやり取りに英語翻訳を良くおねがいします。宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime