Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] The product which I bought in your shop made my customer and friends pleased ...

This requests contains 105 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jwirth , c4bravo , puccaneko ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by scopejp at 21 Aug 2013 at 22:25 3674 views
Time left: Finished

この商品は日本ではとても高く売られているので、
あなたのお店で買った商品を私のお客さんや友達に提供すると、とても喜ばれます。
今回はとても良い取引ができ満足しています。
また購入しますのでその時は宜しくお願いします。

puccaneko
Rating 61
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 22:45
The product which I bought in your shop made my customer and friends pleased when I offered it to them because this product is very expensive in Japan.
I am satisfied with the great deal this time.
I will purchase again next time, so please treat me well. Thank you.
scopejp likes this translation
jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 22:39
This product is very expensive in Japan, so if you could provide it to my customers and friends I would be very happy.
This transaction was very nice and I am very satisfied.
I'll buy from you again so thanks in advance.
scopejp likes this translation
c4bravo
Rating 43
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 22:30
Due to the fact that this product is really expensive in Japan,
my customers and friends would be really happy if they bought it from you store.
I am happy with how things worked out this time.
Just so that you know I plan on making additional purchases in the future. When that time comes I hope we can make things work. Thank you very much for your time.
scopejp likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime