Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to bid on 8 pieces for the items you are selling. I would like ...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , 14pon , white_elephant ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by fw042000 at 21 Aug 2013 at 11:16 1489 views
Time left: Finished

私はあなたの出品している商品を8個落札したいと考えています。
まとめて発送して欲しいので、支払は商品全ての落札が終わってからにして欲しいです。

あなたがアメリカ国内にしか発送しないのは知っています。
もし可能でしたら日本へまとめて荷物を発送して欲しいです。
あなたは日本へ荷物を発送することはできませんか?

無理でしたらアメリカの住所へ発送をお願いしたいと思います。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 11:28
I would like to bid on 8 pieces for the items you are selling.
I would like to have them shipped all together so I would like to pay after the bidding for all of them has ended.

I know you only ship within the US.
But if it's at all possible, I would like for you to ship them all together to me in Japan.
Could you please send a shipment to Japan?

If that isn't at all possible then I would like for you to send it to an American address I have.
fw042000 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 11:26
I think I am going to win 8 of your products in the auction. As I would like to have them packed in one box, I would like to pay after I obtain all of the 8 units.

I know that you are not shipping out of the U.S.
But if possible, I would like to have my items shipped to Japan, all packed in a box.
Could you ship to Japan?

If not, I will be asking you to ship them to my address in the U.S.
fw042000 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
white_elephant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 11:28
I want to make successful bids for your 8 items.
I also want to pay after all my tender are accepted beacuse I want you to ship them all together.
I know you usually ship domestic only.
But if possible, please send them to Japan all together.
Would you ship them to Japan?
If not, please send them to the address in U.S.A.
fw042000 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime