Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] みなさま こんにちは! このたびはご協力ありがとうございました。 おかげさまで完売となりました 遅くなりましたが みなさんに完成品をお送りしたいと思い...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん noe_89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

vocaloidrm002による依頼 2013/08/18 23:24:27 閲覧 4062回
残り時間: 終了

みなさま

こんにちは!
このたびはご協力ありがとうございました。
おかげさまで完売となりました

遅くなりましたが
みなさんに完成品をお送りしたいと思います。

下の質問に回答よろしくおねがいします!



完成品送付について


1 完成品をお送りしてもいいですか?(はい/いいえ)


2 送ってOK → 郵便番号・住所・お名前・電話をおしえてください。

郵便番号:
住所:
名前:
電話:


3 通販にご許可いただけますか?(はい/いいえ)

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/19 00:11:47に投稿されました
大家好!

非常感谢大家的帮助。
本次商品全部售出了。

接下来我们会给大家邮寄完成品,请耐心等待。

请回答下面问题。


关于完成品的邮寄

1 可以给您邮寄完成品吗?(可以/不可以)

2 可以邮寄 → 请告诉我们您的邮编、住址、姓名、电话。
邮编:
住址:
姓名:
电话:

3 我们可以向您函售商品吗?(可以/不可以)
vocaloidrm002さんはこの翻訳を気に入りました
noe_89
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/18 23:43:16に投稿されました
大家好!

非常感谢您,让我们的商品一售而空!

虽然有点晚了,但也想要给大家发送我们的完成品。

麻烦您回答下列的问题。


有关发送完成品

1 是否可以发送完成品给您呢?(可以/不要)


2 回答可以发送的人 → 麻烦您告诉我们您的邮政编码、住址、姓名和电话。

邮政编码:
住址:
姓名:
电话:


3 您是否能够接受邮购呢? (可以/不可以)
vocaloidrm002さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。