Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am very grateful for your kind consideration. I tried the proposed solut...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by takuro at 16 Aug 2013 at 13:48 2674 views
Time left: Finished

私はあなたの誠意に感謝しています。

早速ご提案頂いた解決策(auto path function)を試みました。
しかし問題は解決されませんでした。
これ以上私に問題を解決する方法はありません。

依頼に基づき解約の手続きをしてください。

以上

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 13:56
I am very grateful for your kind consideration.

I tried the proposed solution "Auto path unction", but this did not solve the problem.
There is nothing more I can do to find a solution.

Please prepare a cancellation as requested.

With regards.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 13:55
I am grateful for your kind attention, too.

I tried the solution (auto path function) which you offered me.
But the problem was not solved.
I have no more way to solve this problem.

Please cancel according to my request.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 14:01
I appreciate your sincere response on this matter.

I immediately tried your suggested measure (auto path function) to resolve the issue, but It has not been resolved yet.
I don’t have any more way to resolve the issue.

Please proceed for the reimbursement following to my request.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime