Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカ ①これは新品、本物の青いPS Vitaの実質価格ですか。また、アメリカに配達してもらえますか。 ②わたしはこの商品を注文したばかりで...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん honeylemon003 さん marikowa さん nuehara さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 342文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

okotay16による依頼 2013/08/16 10:11:01 閲覧 2084回
残り時間: 終了

US


①is this the real price for a brand new authentic blue psvita and do you ship to the usa

②I just ordered this item.
And I have several questions.
1. The price is relatively low. um... to be honest, too low
so, is it brand new? I do not wanna buy refurbished one.
2. If the first question is 'yes', then, when will you deliver the package?
Thanks.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/16 10:18:29に投稿されました
アメリカ

①これは新品、本物の青いPS Vitaの実質価格ですか。また、アメリカに配達してもらえますか。

②わたしはこの商品を注文したばかりですが幾つか質問があります。
1 価格は比較的安い・・・・というより正直安すぎます。それで聞きたいのはこれは新品ですか。再生版は購入したくありませんので。
2 もし最初の質問の答えが「はい」でしたらいつ荷物を配達してもらえますか。
よろしくお願いします。
honeylemon003
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/08/16 10:33:20に投稿されました
US

①これは新品のオーセンチック・ブルー・psvitaの本当の値段ですか?アメリカには発送していただけますか?

②この商品を今注文しましたが、数点質問があります。
1. 値段が比較的安いと思うのですが・・・正直に言いますと、安すぎます。
この商品は新品でしょうか?私は修復されたものは購入したくありませんので。
2. もし、一つ目の質問の答えが「Yes」の場合は、商品をお送りください。
よろしくお願いします。
marikowa
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/08/16 10:31:51に投稿されました
アメリカ

① これが新品の素晴らしい青色のpsvitaの本当の価格なのですか?また、これをアメリカには輸送しますか?

② ちょうどこの商品を注文いたしました。
いくつか質問があります。
1.価格は比較的低いです。しかし、正直安すぎです。これは新品ですか?中古品は買いたくありません。
2.もしはじめの質問にはいと答えられましたら、いつ荷物を送っていただけますか?
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
nuehara
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/16 10:37:29に投稿されました
アメリカ

①これは本物で新品のPSVITAの青で、あなたはこれをアメリカ合衆国に送ってくれるのですか?

②私はこの商品を注文しました。
いくつか質問があります。
1.正直に言って、価格が低すぎると思いますが、これは新品ですか?私は中古品を購入したくは無いです。
2,1の質問の答えが“はい”ならば、いつ商品は届けられますか?
ありがとう

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。