[Translation from Japanese to English ] I thought I paid already, but when I checked my Paypal account, the payment w...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , jaypee , livevil2702 , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakamura at 15 Aug 2013 at 20:06 1556 views
Time left: Finished

支払いをしたと思いこんでいましたが、
Paypalを確認したところ、まだ支払っていませんでした。
大変申し訳ございません。
インボイスから"Pay now"を選択しましたが、期限切れで支払いができません。
お手数をおかけしますが、再度インボイスを送ってください。

写真を確認しましたが、私の欲しいモデルと若干異なりますので、
今回は購入を見送らせていただきます。
今後もオデッセイやキャメロンで珍しいパターがありましたら、
ご連絡いただけると嬉しいです。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2013 at 20:11
I thought I paid already, but when I checked my Paypal account, the payment was not completed yet.
I am extremely sorry for my miss.
I selected `Pay Now` from the invoice, but the pay period has expired and I can`t make the payment.
I am very sorry for the inconveniences, but please resend the invoice to me.

I viewed the file, but the product is not exactly what I want, so I will forego purchasing this time.
If there`s other rare putter with Odyssey or Cameron, please let me know.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2013 at 20:11
I thought that I had already paid, but noticed that I didn't pay as I checked my Paypal account.
I am very sorry for my mistake.
I tried to go through "Pay now" from the invoice, but could not proceed to the payment because the time limit passed.
Sorry to trouble you, but can you please send me the invoice again?

I checked the picture, but it was slightly different from the model which I want.
So I will not buy it this time.
I would appreciate you if you contact me if you have patters of Odyssey or Cameron in the future.
livevil2702
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2013 at 20:19
I thought I had already completed the payment but when I checked my Paypal account I had not.
I am very sorry for this.
I selected ''Pay now'' from the invoice but I cannot process the payment since the period has expired.
I am sorry for causing you trouble but please send me the invoice again.

I checked the picture but it is a little different from the model that I want to have.
So this time I will not buy.
In the future, I would be glad if you could inform me if there are any rare putters of Odyssey or Cameron.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime