Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I thought I paid already, but when I checked my Paypal account, the payment w...
Original Texts
支払いをしたと思いこんでいましたが、
Paypalを確認したところ、まだ支払っていませんでした。
大変申し訳ございません。
インボイスから"Pay now"を選択しましたが、期限切れで支払いができません。
お手数をおかけしますが、再度インボイスを送ってください。
写真を確認しましたが、私の欲しいモデルと若干異なりますので、
今回は購入を見送らせていただきます。
今後もオデッセイやキャメロンで珍しいパターがありましたら、
ご連絡いただけると嬉しいです。
Paypalを確認したところ、まだ支払っていませんでした。
大変申し訳ございません。
インボイスから"Pay now"を選択しましたが、期限切れで支払いができません。
お手数をおかけしますが、再度インボイスを送ってください。
写真を確認しましたが、私の欲しいモデルと若干異なりますので、
今回は購入を見送らせていただきます。
今後もオデッセイやキャメロンで珍しいパターがありましたら、
ご連絡いただけると嬉しいです。
Translated by
livevil2702
I thought I had already completed the payment but when I checked my Paypal account I had not.
I am very sorry for this.
I selected ''Pay now'' from the invoice but I cannot process the payment since the period has expired.
I am sorry for causing you trouble but please send me the invoice again.
I checked the picture but it is a little different from the model that I want to have.
So this time I will not buy.
In the future, I would be glad if you could inform me if there are any rare putters of Odyssey or Cameron.
I am very sorry for this.
I selected ''Pay now'' from the invoice but I cannot process the payment since the period has expired.
I am sorry for causing you trouble but please send me the invoice again.
I checked the picture but it is a little different from the model that I want to have.
So this time I will not buy.
In the future, I would be glad if you could inform me if there are any rare putters of Odyssey or Cameron.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...