Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have received the item, however it has been so badly damaged that it really...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , russ87 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Aug 2013 at 20:43 2271 views
Time left: Finished

私は商品を受け取りました。しかし、商品はひどいダメージを受けていて、とても新品とはいえない状態でした。私は商品を返送しますので、返送先を教えてください。また、商品代金を返金してください。宜しくお願いします。

russ87
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2013 at 20:56
I have received the item, however it has been so badly damaged that it really can't be called a brand new item. I will return the item so please tell me the best place to return it to. Also I would like a refund for the price of the item. I will appreciate your cooperation
★★★★★ 5.0/1
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2013 at 20:48
I received the product. But it was badly damaged, far from the brand new condition. I will return the product, so please let me know the return shipping address. Please refund me the price. Thank you.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime