[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. We are very sorry we could not meet your expectat...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashin , livevil2702 , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by rankurufj60 at 12 Aug 2013 at 18:44 2097 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

この度はご期待に添えずに、誠に申し訳ありませんでした。

代わりにフェアリーテールの別の商品を紹介させて戴きます。

お気に召したものがあれば嬉しい限りです。


それから、申しわけないのですが、お願いがあります。

キャンセルの申し込みは、メールのやり取りだけでは成立しませんので、

下記のリンクからキャンセルをして戴けると大変助かります。

もしキャンセルして戴ければ、わずかですがAmazonギフト券を送ります。

宜しくお願い致します。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2013 at 19:29
Thank you for your e-mail.
We are very sorry we could not meet your expectation this time.
Instead, we`d like to recommend other Fairy Tail products.
We would love for you to find another product you like.

We are very sorry for the inconveniences, but we have a request for you.

Cancelling an order requires more than e-mail exchanges, and we would be most grateful if you can proceed with cancellation through the link below.

If you do not mind doing this for us, we would like to send you a small sum in an Amazon gift card.

Thank you for your cooperation.
ashin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2013 at 19:26
Thank you for your mail.
I sincerely apologise that i could not meet your expectation on this occasion.
Instead, I would like to introduce another items of fairy tales.
It will be great if you find anything you fancy.

Also, I am afraid, I have a favour of you.
Cancellation process cannot be completed with only exchanging emails. It will be helpful if you complete the cancelling process from the following link.
If you do so, I will send a small amazon gift.
Thank you for your assistance,
★★★★☆ 4.0/1
livevil2702
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2013 at 19:28
Thank you for contacting us.

We are very sorry that we could not meet your expectations.

We would like to introduce an other product by Fairy Tail.

We would be glad if you like them.

The application for a cancellation cannot be completed via e-mail, so we kindly ask you to cancel from the below link.

Once the cancellation is completed we will send you a Amazon gift card though it is not that much.

Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2013 at 18:57
Thank you for your information.

We apologize for not meeting your expectation this time.

We would like to introduce you the other Fairy Tale items instead.

We are glad very much if there is a couple of items which you could be interested in.

In addition, we are sorry to disturb you, but we would like to request you something.

Since the canceling of order cannot be authorized by the email communication, it is a great help for us if you could cancel your order through the website linked to the URL below.

If you could cancel it, we would like to give you the Amazon gift ticket as a small gift.

Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime