Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Aug 2013 at 19:26

ashin
ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
Japanese

ご連絡ありがとうございます。

この度はご期待に添えずに、誠に申し訳ありませんでした。

代わりにフェアリーテールの別の商品を紹介させて戴きます。

お気に召したものがあれば嬉しい限りです。


それから、申しわけないのですが、お願いがあります。

キャンセルの申し込みは、メールのやり取りだけでは成立しませんので、

下記のリンクからキャンセルをして戴けると大変助かります。

もしキャンセルして戴ければ、わずかですがAmazonギフト券を送ります。

宜しくお願い致します。

English

Thank you for your mail.
I sincerely apologise that i could not meet your expectation on this occasion.
Instead, I would like to introduce another items of fairy tales.
It will be great if you find anything you fancy.

Also, I am afraid, I have a favour of you.
Cancellation process cannot be completed with only exchanging emails. It will be helpful if you complete the cancelling process from the following link.
If you do so, I will send a small amazon gift.
Thank you for your assistance,

Reviews ( 1 )

gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
gloria rated this translation result as ★★★★ 12 Aug 2013 at 20:50

Good.

Add Comment