Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Outer shell available in 4 sizes: Composite fibre outer shell made of carbon ...

This requests contains 991 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 ) and was completed in 3 hours 15 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 10 Aug 2013 at 21:21 1524 views
Time left: Finished

Outer shell available in 4 sizes:
Composite fibre outer shell made of carbon and Kevlar.
Helmet interior anatomically designed.
2.5 mm professional quick release visor, with differentiated thickness up to 1.8 mm in order to reach a high optical quality, external scratch resistant treatment
Anti-fog System AFFS with quick insertion.
Visor with auto-setting rotation which grants a continuous fitting to the injection moulded trim with air exchange
Visor with block system
Visor ready for tear-off visor fixing

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Aug 2013 at 23:27
外部シェルは4サイズ:
カーボン及びケブラーの複合繊維の外部シェル。
解剖学的に設計されたヘルメット内部。
厚さ2.5ミリのプロ仕様の着脱容易なバイザー高度な光学的性能を実現するため最大1.8ミリまで厚さが選べます。ひっかき傷防止処置。
挿入が容易なAFFS曇り止めシステム。
自動設定ロテーションのついたバイザーは、空気交換しやすい射出成形加工されたトリムに常にフィットします。
閉塞システム付バイザー。
取り外しバイザーは固定可能。


tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2013 at 01:18
アウターシェルは4つのサイズがあります。
カーボンとケブラー製の複合繊維のアウターシェル。
ヘルメット内部は、解剖学的に設計。
2.5mmのプロ用クイックリリース・バイザーは、高い光学品質を出すために1.8mmまでの差別化された厚みを持たせました。外部かき傷耐性処理済み。
素早く挿入できるAFFS曇り止めシステム
バイザーは自動セッティング・ローテーション式で空気交換による射出成形トリムのフィッティングが常に可能
バイザーにはブロックシステム
バイザーは切り取りバイザー補修が可能


Hypoallergenic and antibacterial inner liner with high transpiring netting inserts which grant a high comfort
Double-ring helmet retention system
Removable air deflector on the nose
Removable air deflector in the chin area
n. 2 adjustable chin guard air intake by an internal control
n. 2 adjustable front aerators
n. 1 adjustable upper aerator which conveys fresh air inside the helmet
n. 2 adjustable back extractors in order to convey hot air outside
n. 2 side extractors
weigh : 1250 +/- 50 gr

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Aug 2013 at 23:41
低刺激性、抗菌加工の内部ライナーには蒸気高発散ネットが挿入されているため、非常に快適です。
二重リングヘルメット固定システム
着脱可能な鼻部のエアー・デフレクター(空気偏向器)
着脱可能な顎部のエアー・デフレクター
n. 2 内部調節による、調節可能な顎を保護する吸気装置
n. 2 調節可能な前面の通気システム
n. 1 新鮮な空気をヘルメット内部に取り入れる調節可能な上部の通気システム
n. 2 熱を帯びた空気を外部に放出する調節可能な後部空気排出システム
n. 2 側面の空気排出システム
重量:約1250グラム(50グラム程度の誤差あり)。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2013 at 00:36
高い快適さを与える高蒸発性のネッティング・インサート入りの低アレルギー性で抗菌加工のインナーライナー
二重リング・ヘルメット保持システム
鼻の上に取り外し可能なエアデフレクター
あご部に取り外し可能なエアデフレクター
2 つの調節可能な内部制御式のあご保護空気取り入れ口
2つの調節可能なフロント・エアレーター
1つのヘルメット内に新鮮な空気を運ぶ調節可能なアッパー・エアレーター
2つの温風を外に運ぶ調節可能なバック・エキストラクター
2つのサイド・エキストラクター
重量: 1250 +/- 50グラム

Additional info

製品URL:http://goo.gl/fcXIwN

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime