Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Orderv ID 12345678 について質問です。 この商品はなぜ払い戻しになったのですか? 返品されたということですか? もしそうなら、その理...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

maisaka181による依頼 2013/08/10 09:21:13 閲覧 2201回
残り時間: 終了

Orderv ID 12345678 について質問です。

この商品はなぜ払い戻しになったのですか?
返品されたということですか?

もしそうなら、その理由を教えてください。

お客様が間違えて2つ注文されてしまったので、
一つが返品になったのでしょうか?

これに関する金額の詳細を教えてください。

$54.80とは、お客様に返金された金額で、
$48.22とは、私のaccount balanceからひかれた金額ということですか?

返品された商品は、再び販売することができるのでしょうか?

お願いします。

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/10 09:36:20に投稿されました
I have a question regarding Order ID 12345678.

Why was there a refund for the payment of this product?
Does it mean that it was returned?

If that is the case, please tell me the reason why.

Did I make a mistake by placing two orders, so the other one got returned?

Please inform me the details of the amount of money about this.

$54.80 was the refunded amount, and $48.22 is the amount that was withdrawn from my account balance.

Could you sell the returned product again?

Thank you in advance.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/10 09:32:54に投稿されました
This is the inquiries regarding the order ID; 12345678.

Why is the paid amount reimbursed?
Is the item returned?

If it is so, please let me know the details.

Since the customer made the ordering quantity as two pieces instead of one, is one of them returned?

Please let me know the details of returned amount.

Is the amount USD54.80 reimbursed to the customer?
Is the amount USD48.22 deducted from the account balance?

Can I resale the returned item?

Thank you for your prompt reply on this matter.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。