Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] もしシミなどが気になる場合はコンシーラーのようにトントンと叩き込むようにするとすると目立たなりますよ。 これまで使ったBBクリームの中にはテクスチャーが...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rigaku770126 , linaaaa241 ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 09 Aug 2013 at 10:21 2256 views
Time left: Finished

もしシミなどが気になる場合はコンシーラーのようにトントンと叩き込むようにするとすると目立たなりますよ。

これまで使ったBBクリームの中にはテクスチャーが固かったり、色がグレーっぽく浮くのが気になったりするものがありましたが、これは伸びもよいし、色も浮かないですね。
そこも気に入っているポイントです。

あとやっぱり、このEvangelistBBクリームのすごいのは
何時間か経っても崩れず潤ってることです。
やっぱりプラセンタやEGFの効果じゃないでしょうか。

linaaaa241
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Aug 2013 at 11:15
如果有暗斑等在意的地方,可以像用遮盖霜时一样轻轻拍打,这样就不再明显了。

之前使用的BB霜要么纹理太硬,要么颜色偏灰不自然,但这款非常容易抹开,而且颜色也非常自然。
这也是我喜欢它的最大原因。

同时,这款EvangelistBB霜的一大特点是,
不管经历多长时间都不会走样,会一直保持皮肤湿润。
这应该是成长因子和EGF的功劳吧。
rigaku770126
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Aug 2013 at 11:17
若是在意斑点的情况下而像遮瑕般强力拍打的话反而会让它更加显眼喔。

使用到目前为止的BB霜会有质地凝固,颜色浮现带灰色的状态等都令人头痛,这款不但延伸性好,也不会浮现其他色泽。这是很让我中意的重点。

而且,这个EvangelistBB最​​厉害的地方在于过了几个小时也不会脱落,且能持续保持湿润。
果然不是胎盘或EGF的成效吧。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime