Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はネジが奥まで入らないクレームの件で、客先と打ち合わせをしました。 あなたが説明したように、internalのreliefが無い事が、今回の問題である事...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん hironomiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 396文字

kenichiによる依頼 2011/02/15 22:26:27 閲覧 7580回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はネジが奥まで入らないクレームの件で、客先と打ち合わせをしました。 あなたが説明したように、internalのreliefが無い事が、今回の問題である事を説明しました。そして、今後はこのような問題は起きないことを約束しました。 打ち合わせの中で、一点別の問題を指摘されました。日本の会社では、通常、ネジゲージを使ってねじのオスとメスのかみ合いの合否判定を出します。我々は、問題のあった製品(18個)をネジゲージを使って調べました。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/02/15 23:42:18に投稿されました
We had a meeting with our customer regarding the complaint that the male part does not go all the way in. As you explained to us, we told our customer that the fact that there is no internal tread relief is the cause of the problem. We also promised them not to repeat the same problem in the future. Our customer pointed out another issue during the meeting. Japanese companies, in general, decide whether or not screws meet with standards by measuring the engagement between male and female screws with a screw thread gauge. We took the measure of 18 pcs. of screws with the problem by using a screw thread gauge.
hironomiya
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/16 00:13:10に投稿されました
I had a meeting with our customer regarding complaint that a screw is not inserted all the way inside. As you described, I also explained the problem of this time is that there is no internal relief. And then I promised that the problem will be never happen in the future again. In the meeting, we were pointed another problem. Usually, Japanese company does decision to pass or fail for meshing of male and female by using a screw tread gauge. We do a search the items (18 items) which complained as problem by using a screw tread gauge.
原文 / 日本語 コピー

その結果、雌ねじは全て規格内で問題なかったのですが、雄ねじは3個は完全に不良品で、5個に関しては、不良だと思われるレベルでした。上記結果から、この製品には二つの問題がありました。 internalのreliefについて、改善策を立てていると思いますが、それに加えて、テストゲージを使用して、検査するようにsupplierと打ち合わせをして頂けないでしょうか?

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/02/15 23:45:23に投稿されました
As the result, while all the female screws we inspected met with the standard, 3 male screws were found to be defective without question and other 5 male screws were found to be considered as defective ones. As you can see, we found out from the result that there were two kinds of problems among the products. We think you are exploring or have explored the ways to improve the products regarding the internal relief. However, in addition to your improvement plans, would you please discuss with the supplier to inspect the products with a testing gauge?
hironomiya
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/16 00:37:40に投稿されました
As the result, there is no problem with a female screw with standards, however, we found 3 male screws were completely failed and 5 male screws were regarded as failed level. From the result of above, there are two problems of this products. As for internal relief, I know maybe you already have an improvement plan. but please have a meeting with the supplier to examine by using test gauge?

クライアント

備考

We believe the problem is related to the quality of the thread. The lastthread that leads into the thread relief is visibly different and would notallow the male part to thread all the way in.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。