[Translation from Japanese to German ] ①ご連絡ありがとうございます。Aを月10冊〜15冊程度継続的に仕入れたいんですが可能ですか??1冊当たり10ユーロでの購入を考えています。良いお返事お待ち...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yurochel , irohajunkodou ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by soundlike at 07 Aug 2013 at 02:29 2173 views
Time left: Finished

①ご連絡ありがとうございます。Aを月10冊〜15冊程度継続的に仕入れたいんですが可能ですか??1冊当たり10ユーロでの購入を考えています。良いお返事お待ちしております。

②とりあえず、現在あなたが持っているAとBの在庫を購入したいと考えています。
日本までの送料込みで25ユーロのお取り引き可能でしょうか?

irohajunkodou
Rating 50
Translation / German
- Posted at 07 Aug 2013 at 04:07
①Danke für die Antwort.
Ich möchte von dem Buch A 10 bis 15 Stück pro Monat regelmäßig kaufen, ist das möglich?? Ich glaube, dass ich 10 Euro pro Stück ausgeben kann. Ich hoffe von Ihnen bald eine positive Rückmeldung zu erhalten.

②Jetzt möchte ich gern das Buch A und B kaufen, welche Sie gerade auf Lager haben.
Kann ich beide Bücher bei Ihnen für 25 Euro inklusive Versand nach Japan kaufen?
yurochel
Rating 60
Translation / German
- Posted at 07 Aug 2013 at 03:01
1. Vielen Dank für Ihre Mitteilung.
Ich würde gerne 10 bis 15 A pro Monat konstanz einkaufen. Wäre es möglich? 10 Euro pro ein Buch würde ich bezahlen. Ich freue mich auf Ihre positive Rückmeldung.

2. Erstmal würde ich gerne Ihren Vorrat von A und B einkaufen.
Könnten wir die Waren mit 25 Euro inklusiv der Versandkosten nach Japan handeln?

Client

Additional info

A:本の名前 B:本の名前

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime