①ご連絡ありがとうございます。Aを月10冊〜15冊程度継続的に仕入れたいんですが可能ですか??1冊当たり10ユーロでの購入を考えています。良いお返事お待ちしております。
②とりあえず、現在あなたが持っているAとBの在庫を購入したいと考えています。
日本までの送料込みで25ユーロのお取り引き可能でしょうか?
Translation / German
- Posted at 07 Aug 2013 at 04:07
①Danke für die Antwort.
Ich möchte von dem Buch A 10 bis 15 Stück pro Monat regelmäßig kaufen, ist das möglich?? Ich glaube, dass ich 10 Euro pro Stück ausgeben kann. Ich hoffe von Ihnen bald eine positive Rückmeldung zu erhalten.
②Jetzt möchte ich gern das Buch A und B kaufen, welche Sie gerade auf Lager haben.
Kann ich beide Bücher bei Ihnen für 25 Euro inklusive Versand nach Japan kaufen?
Ich möchte von dem Buch A 10 bis 15 Stück pro Monat regelmäßig kaufen, ist das möglich?? Ich glaube, dass ich 10 Euro pro Stück ausgeben kann. Ich hoffe von Ihnen bald eine positive Rückmeldung zu erhalten.
②Jetzt möchte ich gern das Buch A und B kaufen, welche Sie gerade auf Lager haben.
Kann ich beide Bücher bei Ihnen für 25 Euro inklusive Versand nach Japan kaufen?
Translation / German
- Posted at 07 Aug 2013 at 03:01
1. Vielen Dank für Ihre Mitteilung.
Ich würde gerne 10 bis 15 A pro Monat konstanz einkaufen. Wäre es möglich? 10 Euro pro ein Buch würde ich bezahlen. Ich freue mich auf Ihre positive Rückmeldung.
2. Erstmal würde ich gerne Ihren Vorrat von A und B einkaufen.
Könnten wir die Waren mit 25 Euro inklusiv der Versandkosten nach Japan handeln?
Ich würde gerne 10 bis 15 A pro Monat konstanz einkaufen. Wäre es möglich? 10 Euro pro ein Buch würde ich bezahlen. Ich freue mich auf Ihre positive Rückmeldung.
2. Erstmal würde ich gerne Ihren Vorrat von A und B einkaufen.
Könnten wir die Waren mit 25 Euro inklusiv der Versandkosten nach Japan handeln?