[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が欲しい場合は、オークションで落札して下さい。 落札後に、商品代金と送料を指定の口座に振り込んで下さい。 そうすれば、商品を指定の宛先に発送します...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん googlybear さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/08/06 01:09:38 閲覧 2217回
残り時間: 終了

商品が欲しい場合は、オークションで落札して下さい。
落札後に、商品代金と送料を指定の口座に振り込んで下さい。
そうすれば、商品を指定の宛先に発送します。

この車を見つけたあなたは、目が高いです。
この車は、お買い得ですよ。

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 01:18:05に投稿されました
Please have your bid accepted if you want the item.
After this, please pay the amount of the item and postage through a bank deposit transfer to the designated bank account.
In this occasion, we will send the item to the designated address.

You must have a good eye for finding this car.
It's a good bargain.
★★★★☆ 4.0/1
googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 01:28:02に投稿されました
If you want a product, please make a bid for it at the auction.
After having your bid accepted, please make a payment for the product and its shipping to the designated bank account.
And then, the product will be shipped to the designated address.

You have a discerning eye because you have found this car.
This car is a good bargain.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。