[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. I do not ship items with tracking number to so th...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by guhhhhu at 03 Aug 2013 at 13:12 1033 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
商品については配送料を抑えるために追跡番号はつけていません。
ご理解頂けると幸いです。

メールありがとうございます。
商品については長年の結果から多少の痛みはありますが良好です。
写真についても同封させてもらいます。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2013 at 13:24
Thank you for your e-mail.
I do not ship items with tracking number to so that the shipping fee would be lower.
Please kindly understand.

Thank you for your e-mail.
The item has a normal damages due to the long-time use, but its condition is good.
Please see the attached pictures.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2013 at 13:16
Thank you for your email.
The item is not provided with the tracking number to save the shipping charge.
We appreciate if you could understand this situation.

Thank you for your email.
The item has a bit damage due to aging, but it is in a good condition.
I attach the pictures.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime