送っていただいた商品ですが電圧が220Vものが届いたようで
電源をいれたら煙を出して、動かなくなったと申告がありました。
日本では110Vである必要があるので以下の住所へ替わりの商品をお送りください。
非常に危険ですので気をつけて発送してください。
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2013 at 21:48
Regarding the item you sent, it seems like the one you sent had 220V power and I was informed that when the power was turned on, smoke came out and it stopped operating.
In Japan it needs to have 110V, so please send a replacement to the following address.
As it is very dangerous, please be careful enough when sending it.
In Japan it needs to have 110V, so please send a replacement to the following address.
As it is very dangerous, please be careful enough when sending it.
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2013 at 21:47
It seems that you sent the item with 220V, and my client reported us that he/she it emitted smoke and stopped operating.
In Japan, electric products should be 110V. Please ship a replacement product to the following address.
It is very dangerous. Please take care not to send products with wrong voltage.
In Japan, electric products should be 110V. Please ship a replacement product to the following address.
It is very dangerous. Please take care not to send products with wrong voltage.
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2013 at 21:55
As to the product that you shipped, it seems it is 220V.
We have heard that it smoked and stopped working.
In Japan it has to be 110V, so please send a replacement to the following address.
Please be careful to send it because it is dangerous.
We have heard that it smoked and stopped working.
In Japan it has to be 110V, so please send a replacement to the following address.
Please be careful to send it because it is dangerous.