Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] The participants of this contest will compete their priced Character Bento. ...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( am_me99 , premiumdotz ) and was completed in 1 hour 28 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Aug 2013 at 18:04 1025 views
Time left: Finished

このコンテストでは、応募者の自慢のキャラ弁を競います。
キャラ弁とは、弁当の中身を漫画、アニメ、芸能人等のキャラクターあるいは自動車などのメカ、風景などに模したもののことをいいます。
日本では、お母さんが子供を喜ばせたり、嫌いなものを自主的に食べさせるためにキャラ弁を作り始めました。
現在、日本ではキャラ弁がとても流行っています。
このコンテストの応募作品はYoutubeで見ることができます。

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2013 at 18:19
The participants of this contest will compete their priced Character Bento.
Character Bento means that the food inside the bento (lunch box) imitates characters from manga, anime or even performers and others. It could also be mechanical automobiles or sceneries and the like.
In Japan, mothers have started to make Character Bento to make their children happy and have them independently eat food that they don't like.
At present, Character Bento is really popular in Japan.
You can see the works of the participants of this contest through Youtube.
am_me99
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2013 at 19:32
This contest is about competing with their proudest Kyara bento (character lunch) ever made.
In here, the participants' Kyara bento are said to look like the characters from Manga (comics), Animé (cartoons), artists or even car mechanics and imitation of natural sceneries.
In Japan, mothers give joy to their children by making Kyara bento for them. It started as being made to make children eat what they dislike on their own.
Now, they are becoming very fashionable.
The creations made from this contest can be watched on YouTube.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime