Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have 3 questions. 1. I used to purchase ●●●. The seller I purchased from i...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , fantasyc , blub91 , ozasami ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ryouma528 at 31 Jul 2013 at 15:48 1791 views
Time left: Finished

3つ質問があります。 1、私は以前「●●●」をよく購入していました。購入していたセラーは▲▲▲です。しかし今「●●●」は同じセラーにも関わらず日本に直送してもらえないので購入出来ません。どうしてでしょうか? 2、送料が以前より高くなった理由は何でしょうか? 3、どうすれば以前の様に購入できますか? 宜しくお願いします。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2013 at 15:58
I have 3 questions.
1. I used to purchase ●●●. The seller I purchased from is ▲▲▲. But now I cannot purchase it since it cannot be shipped to Japan directly even though the seller is same. Why?
2. Why did the shipping cost rise?
3. How can I purchase it like before?
Thank you.
blub91
Rating 62
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2013 at 15:59
I have three questions which I hope you could answer.
1. In the past, I used to buy (000) from ***. However, I am not able to request for a direct shipment from Japan anymore even with this seller that I have been patronizing. What should I do?
2. Why is the shipping fee now higher than before?
3. How can i purchase the item from the same person as before?

Thank you in advance.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2013 at 16:00
I have 3 questions. 1, I frequently bought "● ● ●" before. Seller is ▲ ▲ ▲. But now I can not get "● ● ●" direct shipped to Japan from that seller now. What shall I do? 2, why is the shipment cost higher than before? 3, How can I buy it as before? Thank you.
ryouma528
ryouma528- over 11 years ago
とても分かり易い翻訳ありがとうございました。早速使用させてもらいました。またの機会がありましたら宜しくお願いします♪
ozasami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2013 at 15:53
I have three questions.
1. I used to purchase "●●●" before. The seller is called ▲▲▲. But I am not able to purchase any products because they don't ship products to Japan even if ●●● is the same seller with "▲▲▲". I am just wondering why it is.
2. Why does the cost of shipment increase?
3. How can I purchase product like before.

Thanks.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime