Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Planning to get the new “iPhone 5C” when it goes on sale this fall? Well, you...

This requests contains 1817 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( nagano0124 , sujiko , osyosawa ) and was completed in 3 hours 53 minutes .

Requested by runtarox at 31 Jul 2013 at 15:06 3382 views
Time left: Finished

Planning to get the new “iPhone 5C” when it goes on sale this fall? Well, you’ll want a good case to protect its smooth, plastic back from getting all scratched up, and Amazon already has you covered. Elago Design has begun taking pre-orders for its $24.99 slim fit case, which will ship on August 23.

That’s likely to be weeks before the iPhone 5C (if that is its real name) goes on sale, so be prepared to get impatient every time you see the case sit there on your desk with nothing inside it. Also bear in mind that this design hasn’t been officially confirmed yet, so you could end up with a case that doesn’t fit the iPhone 5C properly.



nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 16:13
秋に予定されている、新しいiPhone 5Cの入手を検討されていますか?きっと、プラスチックで作られた滑らかな背面を傷から守る為のケースが必要になってくると思いますが、アマゾンにはすでに準備があります。Elagoデザインは24.99ドルのスリムで大きさもぴったりなケースの予約を受け付けており、発送予定は8月23日になっております。

これはiPhone 5C(これが正式名になるとして)の発売数週間前になり、デスクに置かれた空のまま待っているそのケースを見るたびに、わくわくしてくるでしょう。ただ、忘れないで頂きたいのは、このデザインは公式の認証をまだ受けていないので、iPhone 5Cにぴったり収まらないで終わることがあるかもしれません。
★★★★★ 5.0/1
osyosawa
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 16:37
値が下がって売りに出された時に、iPhone 5C を手に入れようと検討中でしょうか?
そうですね、あなたはその製品にその順調さと、後ろ側のプラスチック部分が全ての傷を保護します。そして、Amazonは、あなたに対して保証します。Elago Designは、8月23日に発送する$24.99のスリムフィットケースの先行予約を始めています。

おそらくiPhone 5C(仮名)が売りに出される数週間前には、売り物籠の中に何も無い事に対して、いつもイライラしてしまう事を覚悟しておくと良いと思います。更には、この事も覚えていて頂きたいのですが、このデザインは正式にはまだ確認されていない状態です。最終的にiPhone 5Cはきちんとした形では、あなたの適合しない事になります。
★☆☆☆☆ 1.0/1

While Apple may make product specifications available to a select few manufacturers ahead of a major launch, some smaller companies simply build accessories based on rumors in a bid to be first to market with their products. That’s likely to be the case here.

If that doesn’t put you off, the Elago Design cases are available in black, white, and indigo, and all come with an “HD Professional Extreme” screen protector.

“Our new S5C Slim Fit 2 case for the iPhone 5C lets you protect and cover your phone in style! The case was molded to fit perfectly and allows easy, full access to all buttons and ports on your device,” the Amazon listing reads.

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 16:21
Apple社は選ばれたいくつかの工場に大量生産を発注する際にしか使用の明細を明かさないにしても、いくつかの小さな会社は、マーケットに一番乗りする為に、噂に基づいて付属品を作ることがあります。

もし、それでも興味があるなら、Elagoデザインのケースのラインナップには、黒、白、インディゴがあり、全ての商品には"HDプロフェッショナル・エクストリーム"スクリーンプロテクターが付属します。

"私達のiPhone 5Cのための新しいS5Cスリムフィット2ケースは、スタイリッシュにあなたのiPhoneを保護します!完璧にフィットし、ボタンやディスプレイのあらゆる場所の邪魔にならないようデザインされています"アマゾンの説明文より。
osyosawa
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 18:07
Apple社が製品の設計書をある選ばれた数社の製造業者に作って貰うよりも先に、中小企業は単に噂のみを基準に最初にその製品の市場に介入しようと、付属品を作ります。それがここにある様なケースだと思います。

もしそのケースが興味をそそるものであれば、Elago Designの黒、白、あい色のケースは入手可能です。そして、ただスクリーンを保護する物として「HD Professional Extreme」と、言う名の備えもあります。

「私達の製品「S5C Slim Fit」というiPhone 5C向けの2つのケースを使って贅沢に保護と装飾がお楽しみ頂けます。このケースはあなたの携帯電話に完全に、かつ、簡単にフィットするように作られており、ボタンや充電器等の挿入口等も十分にお使いいただけます。」と、アマゾンの商品欄は示しています。
★★☆☆☆ 2.0/1

“Our Slim Fit 2 cases are specially coated to reduce the amount of scratches, oil, and dirt residue left on your phone, all while improving grip quality.”

The iPhone 5C featured in the case pictures looks identical to an iPhone 5 from the front, while the back has rounded edges. The device also features different volume buttons, which are more like the iPod touch’s in shape. This is exactly how we expect the iPhone 5C to look based on the leaked parts we’ve seen, but again, the design isn’t official until Apple announces it.

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 16:29
"当社のスリムフィット2ケースは、擦り傷やオイル、土ぼこりなどからあなたの携帯電話を守る為に特別にコーティングされており、持ちやすさも考慮して設計されています"

iPhone 5Cは写真で見る限りiPhone 5の前面とそっくりで、背面の角が丸くなっているだけの違いになっています。この新機種のボリュームボタンは、iPod touchの時のようなボタンになっています。これらは以前に噂されていたiPhone 5Cの流出パーツと同じですが、繰り返して言いますが、これは、アップルがアナウンスするまでは公式のものではありません。
★★★★☆ 4.0/1
osyosawa
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 18:59
「私達の製品「Slim Fits」 と言う名の2つのケースは、特にあなたの携帯電話から傷や油分や汚れの残りを減らす為に表面を覆われています。その間グリップの質も向上します。」

iPhone 5Cは正面から背面へという形で製品を一周させて製品と携帯と一致しているという写真に関して特集されています。この携帯もまた、iPod touchの物よりも良い形状である様々な種類のボタンがあるという特徴をなしています。これはまさに、流れてでてきた情報を元に、どのように私達がiPhone 5Cの見るかを予期しているかです。繰り返しになりますが、このデザインはApple社の発表があるまでは、公式の物ではないのです。
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/237796/the-first-iphone-5c-cases-are-already-available-to-pre-order-on-amazon/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime