お返事がもらえてとても嬉しいです。
私は今回のエキシビジョンで添付した二点の作品を展示したいのです。
何点か質問させていただきます。
・作品に関する詳細な情報と私の伝記を書く上で、注意すべき点はあるでしょうか?
・展示用の権利譲渡証書とは何でしょうか?
・ホームページ上のみの作品の展示は可能でしょうか?
大変お手数おかけしますが、宜しくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 03:12:37に投稿されました
I'm glad you answered.
This time, I'd like to exhibit the two works mentioned in the attached points.
To decide, which ones, let me ask some questions.
- Are there any points I should give attention to, any detailed information concerning the works and my biography?
- What are the documents needed for the exhibition?
- Is exhibiting works only on a web page possible?
It might be a bother, but please be patient with me.
isoyaさんはこの翻訳を気に入りました
This time, I'd like to exhibit the two works mentioned in the attached points.
To decide, which ones, let me ask some questions.
- Are there any points I should give attention to, any detailed information concerning the works and my biography?
- What are the documents needed for the exhibition?
- Is exhibiting works only on a web page possible?
It might be a bother, but please be patient with me.
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 03:20:59に投稿されました
I'm glad to receive a reply from you.
This time, I want to put 2 of my products, the one I attached, in the exhibit.
I would like to ask a few questions:
-Is there anything that I should be aware regarding the details of the product and about my profile?
- Please tell me more about the certificate of transfer of rights.
- Is it possible to exhibit my products only in the homepage?
I'm very sorry for the trouble. Thank you very much for your assistance
isoyaさんはこの翻訳を気に入りました
This time, I want to put 2 of my products, the one I attached, in the exhibit.
I would like to ask a few questions:
-Is there anything that I should be aware regarding the details of the product and about my profile?
- Please tell me more about the certificate of transfer of rights.
- Is it possible to exhibit my products only in the homepage?
I'm very sorry for the trouble. Thank you very much for your assistance
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 03:21:03に投稿されました
I'm glad to have received your reply.
I would like to exhibit the attached two piece in this exhibition.
I would like to ask you a few questions.
・Are there any points to keep in mind when I write detailed information about the pieces and my biography?
・What is a release for the exhibition ?
・Is it possible to exhibit only on Website ?
Thank you for your time and attention.
isoyaさんはこの翻訳を気に入りました
I would like to exhibit the attached two piece in this exhibition.
I would like to ask you a few questions.
・Are there any points to keep in mind when I write detailed information about the pieces and my biography?
・What is a release for the exhibition ?
・Is it possible to exhibit only on Website ?
Thank you for your time and attention.
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 03:26:16に投稿されました
Thank you for your replying.
I would like to enhibit 2 works attached exhibition this time.
I have any questions.
1. Should I pay a tention, if I write a life story about me and detail information of the works.
2.What is the title deed of transfer?
3. Is it possible to exhibit the works on web site only?
I leave that entirely to you.
isoyaさんはこの翻訳を気に入りました
I would like to enhibit 2 works attached exhibition this time.
I have any questions.
1. Should I pay a tention, if I write a life story about me and detail information of the works.
2.What is the title deed of transfer?
3. Is it possible to exhibit the works on web site only?
I leave that entirely to you.
★★★☆☆ 3.0/1
最初の翻訳を見て、直さなければならない文書がかなりあるということがわかりました。
What are the documents needed for the exhibit, ですね。
あと、Is it possible to exhibit my products only at the web page?ですね。