[日本語から英語への翻訳依頼] お返事がもらえてとても嬉しいです。 私は今回のエキシビジョンで添付した二点の作品を展示したいのです。 何点か質問させていただきます。 ・作品に関する詳細...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん nyamababy さん 3_yumie7 さん risapin416 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

isoyaによる依頼 2013/07/28 03:03:38 閲覧 8125回
残り時間: 終了

お返事がもらえてとても嬉しいです。
私は今回のエキシビジョンで添付した二点の作品を展示したいのです。

何点か質問させていただきます。
・作品に関する詳細な情報と私の伝記を書く上で、注意すべき点はあるでしょうか?
・展示用の権利譲渡証書とは何でしょうか?
・ホームページ上のみの作品の展示は可能でしょうか?

大変お手数おかけしますが、宜しくお願いいたします。

I'm glad you answered.
This time, I'd like to exhibit the two works mentioned in the attached points.

To decide, which ones, let me ask some questions.
- Are there any points I should give attention to, any detailed information concerning the works and my biography?
- What are the documents needed for the exhibition?
- Is exhibiting works only on a web page possible?

It might be a bother, but please be patient with me.

クライアント

備考

・アートのエキシビジョンに関する内容の質問メール

・最後の文章が日本人寄りの書き方なので拡大解釈して翻訳していただいても結構です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。