Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Where is your country? There is no prblem to declare for $100 for you. ...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mylovin113 , sputnik ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 25 Jul 2013 at 07:11 6141 views
Time left: Finished

あなたの国はどこですか?

There is no problem to declare for 100$ for you.

値段を変更することはできますが、もし商品が届かなかった場合
保険料は少なくなりますがいいですか?

もちろん商品に保険と追跡番号はつけます。

■申し訳ありませんがあなたの住所は送料無料の国に入っていません。
別途送料が〇〇ドルかかりますがどうしますか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 07:15
Where is your country?

There is no prblem to declare for $100 for you.

I can change the price, but if the item does not arrive, the amount of the insurance will decrease, would that be okay?

Of course I will add insurance and tracking number on the item.

■Sorry but your address is not included in the countries with free shipping.
It costs another $〇〇 as shipping charge, how would you like it arranged?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 07:21
What country do you live?

There is no problem to declare for 100$ for you.

I can lower the invoice price, but if there is a chance that the item cannot be delivered to you, the compensating amount will be smaller due to less insured item resulting from the under declared price. Is it acceptable for you?

Of course, the item will be covered by the insurance and with the tracking number/

■ I am afraid to say that the shipping country you designated is not included in the shipping charge free countries.
You need to shoulder a separate shipping charge at USD○○. Is it acceptable for you?
★★★★☆ 4.0/1
sputnik
Rating 55
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 07:32
What country do you live in?

It is not a problem to declare a value of $100 for your parcel.

We can adjust the value written on the declaration, but if anything happens to it during shipping the insurance will obviously only cover for the amount specified. Are you fine with that?

The parcel will be insured and a tracking number will be provided.

■We're sorry, but your address does not qualify for free shipping. Postal charges of $〇〇 will apply. Are you fine with that?
★★★★☆ 4.0/2
mylovin113
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 07:16
I'd like to ask you which country you live in.

There is no problem to declare for 100$ for you.

I can change the price. However, note that if the item doesn't arrive, the insurance fee becomes less expensive. Would it be acceptable for you?

Of course, we attach the insurance and tracking number to the item.

■ I'm sorry to announce that your address is not on the country list free of charge. I have to put additional shipping fee of 〇〇$. What would you think about it?

Client

Additional info

■は入れて翻訳して下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime