Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Kindly include the document that document that contains the description toget...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( nyamababy ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by eirinkan at 22 Jul 2013 at 11:17 1260 views
Time left: Finished

日本の検査機関に直接配送する荷物に、内容を説明する書類を同梱して欲しいのです。
枚数は10枚程度を予定しています。

書類はあなた宛にEメールでお送りします。
送ったらすぐに配送依頼を作成し、
Special Handling instruction sectionにて具体的な内容を指示するようにします。

上記内容に問題があればご指摘ください。

ご返信お待ちしております。

nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2013 at 11:37
Kindly include the document that document that contains the description together with the package that will be sent directly to the Japanese inspection agency.
There are 10 documents that will be prepared.

I will send you the documents through e-mail.
Afterwards, I will make a request for shipping,
and I will specify the contents in the Special Handling instruction section.

Should there be any problems in the above-mentioned, please let me know.

Hoping for your immediate reply.
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2013 at 11:37
When the item is shipped directly to the inspecting organization in Japan, I would like you to enclose the document describing the contents. The document will be about 10 pages.


I will send the document by the separate email.
Once you receive it, please make a request for the shipping arrangement immediately while filling the specific description in the Special Handling instruction section.

Please let me know if you have any comments on above.

I will be waiting for your reply.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime