Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 22 Jul 2013 at 11:37

nyamababy
nyamababy 52 I am a translator with 6 years experi...
Japanese

日本の検査機関に直接配送する荷物に、内容を説明する書類を同梱して欲しいのです。
枚数は10枚程度を予定しています。

書類はあなた宛にEメールでお送りします。
送ったらすぐに配送依頼を作成し、
Special Handling instruction sectionにて具体的な内容を指示するようにします。

上記内容に問題があればご指摘ください。

ご返信お待ちしております。

English

Kindly include the document that document that contains the description together with the package that will be sent directly to the Japanese inspection agency.
There are 10 documents that will be prepared.

I will send you the documents through e-mail.
Afterwards, I will make a request for shipping,
and I will specify the contents in the Special Handling instruction section.

Should there be any problems in the above-mentioned, please let me know.

Hoping for your immediate reply.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 30 Jul 2013 at 10:40

original
Kindly include the document that document that contains the description together with the package that will be sent directly to the Japanese inspection agency.
There are 10 documents that will be prepared.

I will send you the documents through e-mail.
Afterwards, I will make a request for shipping,
and I will specify the contents in the Special Handling instruction section.

Should there be any problems in the above-mentioned, please let me know.

Hoping for your immediate reply.

corrected
Please kindly include documents with detailed description in the package that will be directly sent to the Japanese inspection agency.
There will be 10 documents that should be prepared.

I will send you the document forms through e-mail.
After then, I will make a request for shipping and give specific instructions to the Special Handling instruction section.

Should there be any problems in the mentioned above, please let me know.

Hoping for your immediate reply.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment