Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] For a long time I have gotten 100% positive feedback on eBay so I'm disappoin...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jasonsmith , katrina_z , googlybear ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by tamahagane at 20 Jul 2013 at 22:12 2256 views
Time left: Finished

私は長い間、eBayのフィードバックが100%のPositiveだったので、
あなたからNeutralと評価され残念です

あなたが買った剃刀は特に状態が良く、価格も安かったのですが、
私は心からお詫びいたします

そこで、次回、購入の際は送料を無料にしますので、
フィードバックをNeutralからPositiveに変更していただけませんか?

eBayから設定変更の通知を送りますので、宜しくお願いします

-

私はドイツ製の剃刀について詳しく知らないので、いつの時代に製造
されたものか分かりません

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2013 at 22:29
For a long time I have gotten 100% positive feedback on eBay so I'm disappointed to get a neutral rating from you.

I apologize for whatever I did but I thought the razor you had bought was in particularly excellent condition and sold at a very reasonable price.

I will make the shipping free for your next order so would you be willing to change your feedback from neutral to positive for me?

I will request a feedback revision from eBay. Thank you.

-

I don't know a lot about German razors so I don't know when it was made.
googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2013 at 23:36
I had 100% positive feedback on eBay for a long time now, so I feel sad that I received a neutral feedback from you.

I have no intention to be rude, but the razor you bought was in good condition and you were able to buy it at a cheap price.

In line with this, I will waive the shipping fee on your next order, so I'd like to ask if it's possible to change your feedback from neutral to positive?

eBay will send a notice once the change has been made. I'd like to thank you in advance.

-

I am not well-versed about German-made razors, so I am not sure when it was manufactured.
★★★★★ 5.0/1
jasonsmith
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2013 at 23:38
For a long time, I have been continuously receiving 100% positive feed back, so I am disappointed to have received a neutral rating from you.

The razor you purchased was in particularly good condition, and relatively cheap.
I apologise for any unsatisfactory you may have felt in regard to the purchase.

I am willing to offer free shipping for the next time you may purchase from my store;
if you would change the rating from neutral to positive.

I will send a notification for change via eBay; I hope for your cooperation.

I do not have much knowledge of razors made in Germany, thus I do not know when it was produced.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime