Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この旅は、5日間で行きました。 行く方法さえ知っていれば思ったより簡単です。天候さえよければ。 島には商店が一軒あるので、ちょっとしたものを買うこともで...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsassa さん kawaii さん premiumdotz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

izuyanによる依頼 2013/07/20 02:15:39 閲覧 3315回
残り時間: 終了

この旅は、5日間で行きました。
行く方法さえ知っていれば思ったより簡単です。天候さえよければ。

島には商店が一軒あるので、ちょっとしたものを買うこともできます。
家具や服を買う時は、ネットショッピングを利用していると島の人は言っていました。
仕事は漁業や農業、観光業があります。携帯電話は通じます。
私が島に行った時は、歩き回って写真を撮るので退屈しません。見たことない風景に興奮します。
これから少しずつ写真にコメントをつけるようにします。ありがとう。

tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/20 02:44:18に投稿されました
I made this travel over a span of 5 days.
If you knew how to do it, it would be easier than you would think. Only if the weather was nice.

On the island, there is one shop so you can purchase little things there.
The islanders said they would go on the internet to shop furniture and clothes.
Job are in fishing, agriculture and tourism. Mobile phones are usable.
When I visited the island, I walked around and too pictures, so it was not boring. You would be excited to see the never-before-seen sceneries there.
I will add comments to the pictures little by little. Thanks.
izuyanさんはこの翻訳を気に入りました
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/20 02:56:15に投稿されました
I spent for five days for this trip.
It's an easy trip as long as you know how to get there and if the weather is good.

There is a store on the island so you can purchase some items.
People reside on the island have mentioned that they use online shopping when they want to purchase furnitures or clothes. Their main industries include fishing, farming and tourism. You cell phone should work on the island.
When I am on the island, I walk around and take pictures. So I never get bored. I am always excited about seeing amazing sceneries.
I will add more comments to my photos from now on. Thank you.
izuyanさんはこの翻訳を気に入りました
premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/20 11:06:02に投稿されました
I was on this trip for 5 days.
Going there was easier than what I had expected. That is if the weather is fine.

There's one store in that island, so you can buy a few things there.
The island settlers said that they buy their house furnitures and clothes online.
The main source of their income is in fishing, agriculture and tourism. There is phone reception in the island.
When I stayed there, I never got bored because I always took photos while walking around the island. The scenery there was like none of the sceneries I've seen before. It got me excited.
I'll be attaching the photos on my comments little by little. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。