[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど四台受け取りました。 迅速な発送をありがとうございます。 ただ、今回はスノーパウダーが使用されていたのでとても残念です。 現在、取り除く作業をしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

con23による依頼 2013/07/18 16:51:42 閲覧 709回
残り時間: 終了

先ほど四台受け取りました。
迅速な発送をありがとうございます。
ただ、今回はスノーパウダーが使用されていたのでとても残念です。
現在、取り除く作業をしていますが、丸一日かかってしまいます。
私は一人で仕事をしているので、
時間を奪われることは深刻な問題です。次回からは絶対にスノーパウダーを使わないようにしてください。
ただ、あなたの対応はとても素晴らしいので私は高く評価しています。
今後とも末永くよろしくお願いします。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 17:00:33に投稿されました
I just received four units.
Thank you for your prompt shipment.
The only thing I was disappointed was that the snowpowder was used.
It takes a whole day to take them out.
Since I do the business by myself, it is a serious problem taking a lot of time in doing such things.
Please never use snowpowder in the future.
I appreciate you very much for your wonderful support.
I look forward to your continued business in the future. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 17:02:59に投稿されました
I have received he four units of them while ago.
Thank you for your prompt shipping.
However, I am afraid to say that the snow power was used as the packing material at this time.
Today, I have been working to remove it but it takes whole day.
Since I am operating this business alone, it is very serious problem for me wasting time to this kind of activity.
Please don’t use the snow powder from next time.
I just want to say that I really have positive feeling on your prompt shipping.
Thank you for your continuing support from now on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。