[Translation from German to Japanese ] de in den vergangenen Wochen stellten wir bei regelmäßigen Überprüfungen Ih...

This requests contains 521 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiyokiyo2929 , livevil2702 , p_njp ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by okotay16 at 17 Jul 2013 at 20:45 1787 views
Time left: Finished


de

in den vergangenen Wochen stellten wir bei regelmäßigen Überprüfungen Ihrer Verkäufertätigkeit fest, dass Sie Transaktionen aufgrund von Fehlbeständen Ihres Inventars nicht ausführen.

Wie in unseren Richtlinien beschrieben, müssen Verkäufer Ihre Listungen aktualisiert halten, damit diese mit dem Echtzeit-Inventar übereinstimmen. Wir verstehen, dass sich die Verfügbarkeit von Waren verändern kann, bis eine Bestellung online aufgegeben wird, dennoch sind Verkäufer dafür verantwortlich, diese Vorfälle zu minimieren.

p_njp
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2013 at 21:15
de(ドイツの略称)

過去数週の間に私共はあなたの販売者としての業務について定期的に検査を行い、在庫品目録が不完全であることために、取引が遂行されていないことを確認しました。


ガイドラインにあるように,販売者はリアルタイムの在庫目録と一致するように一覧表を更新された状態に保たなければいけません。オンライン上で注文が入るまでに、実際の商品の在庫状態が変わる可能性がある事は理解します。しかしながら販売者にはそのようなことがなるべく起こらないようにする責任があります。
livevil2702
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2013 at 21:09
de

この数週間のあなたの売買活動の定期検査の結果、あなたが在庫切れと称し取引を実行していないことを確認しました。

利用規約にも記載されている通り、売る側は現在の在庫状況に従ってリストを更新しなければなりません。 オンラインで注文がされるまで、在庫状況が変動することは理解しますが、それでも売り手はこういった事象を最小限に抑える責任があります。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2013 at 21:12
ここ数週間のあなたの販売履歴の定期的な調査を行い、在庫品目録の不備によって販売がされなかったことを確認いたしました。

こちらの要綱で取り決められているように、販売者は在庫品リストを常に最新の状態にしておかなくてはなりません。品物の在庫状況が変わりオンラインでの注文がキャンセルされることは理解出来ますが、販売者はそのリスクを最小限にする責任があります。
kiyokiyo2929
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2013 at 21:24
先週行われた販売活動の定期点検の際に、あなたが在庫無しの取引を行っていないことを確認致しました。

私どもの方針で説明しておりますように、販売者は最新のリストを用意しなければならず、それによりリアルタイムの在庫と一致させて頂いております。注文がオンラインで依頼されるまで商品の処理を変更できるにも関わらず、このような事故を最小限に抑える責任を販売者が負うものであると私どもは考えております。

kiyokiyo2929
kiyokiyo2929- almost 11 years ago
修正→「先週行われた販売活動の定期点検の際に」→「ここ数週間に行われた販売活動の定期点検の際に」です。「Wochen」が複数形ですので、数週間という表現が適当です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime