Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] We will remove comments that do not adhere to the rules: ■If you would like ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( blub91 , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by naonet at 16 Jul 2013 at 15:10 1923 views
Time left: Finished

ルールを守らない場合にはコメントは削除します。

■AAに要望を出したい場合。
当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けております。
コメントやリクエスト:ここに

■サポートされている場所
AAで修正できる場所です。

使用方法

基本的な修正の仕方

ページ上部のこの白いボタンをクリックするとリストが表示されます。
ここから自分の居場所に選択します。
選択し終えました。サイトの記事を確認してみて下さい。
再修正の仕方
キレイに修正されていない場合は右のボタンを押して、

blub91
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 15:41
We will remove comments that do not adhere to the rules:
■If you would like to submit your request to AA:
We welcome everyone's opinion and comments to build a better community for this site.
For comments and request, kindly click here
■If they are being supported:
It can be modified at AA.

Instructions for usage:
The list will be displayed when you click the white button at the top of this page.
From there, you may choose your existing location.
As the selection has been done, kindly confirm the post on the website.

How to modify:
If not corrected neatly, please click the button on the right.
premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 16:06
Your comment will be deleted if you have violated the rules of the site.

■Requests directed to AA
This site offers you a good environment that caters to everyone's opinions and requests.
Please post your comments and requests here.

■Where to seek for support
You are able to modify things in AA.

How to use

Basic modification methods

Press the white button located at the upper part of the page and a list will appear.
Select your current location in the list.
Please confirm it in the site's report after selecting your current location.
Re-modification methods
If you have not modified it properly, please push the button at the right side.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime