Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Chinese (Traditional) ] ■本当に匿名ですか? 全てのIPアドレスまたはホスト情報を記録しています。 しかし、利用者同士では、基本的に接続情報などが知られることはありませんので、匿...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoubaiz , masaki47 ) and was completed in 2 hours 37 minutes .

Requested by naonet at 15 Jul 2013 at 16:36 2407 views
Time left: Finished

■本当に匿名ですか?
全てのIPアドレスまたはホスト情報を記録しています。
しかし、利用者同士では、基本的に接続情報などが知られることはありませんので、匿名と考えていただいても差し支えありません。
また、警察や裁判所からの要請など以外に、取得した接続情報等を流用することはありません。

■AAって自由な掲示板じゃないの?
最低限のルールは守りましょう。
暴言や第三者を不快にする書き込みはしないとか、悪質な削除要請や自己中心的な発言はひかえるとか、一般人の誹謗中傷・私生活情報暴露は禁止します

masaki47
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2013 at 19:13
■真的是匿名的嗎?
全部的IP位址以及主機名稱均有記錄。
但是使用者之間基本上是無法得知連線資訊的,故您可視為匿名。
另外,除了警方或法院的請求之外,並不會使用這些連線資訊。

■AA並不是自由的討論區嗎?
請您遵守最低限度的規則。
請勿發表不當發言或是令他人感到不快的文字、避免惡質的刪除要求或是自我中心的發言、並禁止對於一般人的毀謗中傷‧暴露私生活情報。
shoubaiz
Rating 58
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2013 at 17:40
■真的是全匿名制嗎?
使用者的IP位置及主機情報會被記錄下來。
但是使用者之間,基本上不會知道彼此的任何資訊,可說是完全匿名的環境。
除警察機關或法院要求提交資料外,使用者情報不會外流。

■AA不是完全自由的留言板嗎?
請使用者遵守最低道德規範。
請不要口出惡言或造成第三者不悅,也請避免惡意要求刪除文章或自我中心的發言,本站更禁止對他人中傷毀謗、張貼個資等行為。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime