[英語から日本語への翻訳依頼] 連絡頂きありがとうございます。 今回のことは貴方のサービスの問題ではございません。 当方がただそのサービスを使う予定は無いだけなので 契約を解約...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 krause_eriko さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

rasukaru48による依頼 2013/07/14 19:37:57 閲覧 778回
残り時間: 終了

Thank you for contacting us.

This is not because of problems with your service, just I don't have any plans to use the service, so I would like to cancel the contract.

Please kindly inform me of how to cancel the contract.

Best regards,

krause_eriko
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 20:09:21に投稿されました
連絡頂きありがとうございます。

今回のことは貴方のサービスの問題ではございません。
当方がただそのサービスを使う予定は無いだけなので
契約を解約したいと思います

契約の解約方法を教えて頂ければ幸いです。

よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 19:44:31に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。
これはあなたのサービスに関する問題ではなく、ただ私にはサービスを利用する少しの計画がないので、契約を取り消したいです。
私に契約を取り消す方法を知らせてください。
敬具
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
please, remove これは on second line.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 20:12:35に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。

そちらのサービスに問題がある訳ではないのですが、ただ私自身にそちらのサービスを使わせて頂く予定がないため、契約を解約させて頂きたいです。

どのように契約を解約するのか、どうかご教示願います。
何卒、よろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。