Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールをありがとうございます!! 見やすいHPのデザインになったんですね! 以前のデザインも好きでしたが、新しいWebsiteのレイアウトは英語が苦手な私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん nobeldrsd さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

otaka0706による依頼 2013/07/14 01:58:03 閲覧 3857回
残り時間: 終了

メールをありがとうございます!!
見やすいHPのデザインになったんですね!
以前のデザインも好きでしたが、新しいWebsiteのレイアウトは英語が苦手な私にも非常に見やすく感じました。
情報がすぐに分かるのはいいですね。記事を読むことが苦手な外国のファンには画像や動画の情報が一番理解できるのですごく嬉しいです

日本は雨季も過ぎて夏になりました。東京の暑さはひどいですよ~高温になってる道路に水をまいた時のような湿度なんです・・・
寒いのも困るけど暑すぎるのも困りますね(笑

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/14 03:10:52に投稿されました
Thank you very much for the email!!
The homepage sure has become easy to look at!
I also liked the old design, but for somebody like me who isn't good at English I think the new website layout is much easier to use.
It is great being able to find things quickly. I think images and videos are the easiest way to relay information to overseas fans who have trouble reading articles, so I'm very happy with it.

Japan's rainy season has ended and summer is upon us. Tokyo is really hot. It's also as humid as when you sprinkle water on a hot street...
Of course being cold isn't great either, but being to hot is no fun (lol)
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/07/14 03:36:56に投稿されました
Thank you for your mail !!
Your HP design has become easy to view.
Your previous design was also nice, but for a poor English speaker like me, the new layout seems to be easier to follow.
It’s nice to get the information at once. Foreign fans who find it hard to read articles are happy about the pictures and movies because it is the best information source to understand.

The rainy season is over in Japan and it’s now summer. The heat in Tokyo is terrible and the humidity is like watering the heated road.
I’m uncomfortable when it’s cold but, I’m also uncomfortable when it is too hot. (lol)
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/14 04:06:38に投稿されました
Thank you for your e-mail!!
It is really a user-friendly HP design!
I liked the old one also, but I felt the layout for this new website is very easy to see for me, as you know I'm not good at English.
It is great that I can get the information right away.
Foreign fans have hard time to read articles, so information with pictures and moving images help them to understand tremendously.

Now rainy season is over in Japan, and Summer has arrived. The heat in Tokyo is unbearable~the humidity is like you just water over the very hot street....
The severe cold is bad, but the severe heat is bad as well. ^^;
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。