[Translation from Japanese to English ] Hello. Please excuse my email. I will purchase the scripts below. I really...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , chanceofrain , tsassa ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by musicthink at 11 Jul 2013 at 02:39 1522 views
Time left: Finished

こんにちは。メールで失礼します。
以下のスクリプトを購入しました。素晴らしいスクリプトで気に入りました。
できればAAAの動画を連続再生するようにしてほしいという要望があります。おそらく実装は難しいと思いますが、一応要望として参考にしてもらえればと思います。

あと下記のコードの誤りを見つけたので報告します。

忙しいと思うので返信はいりません。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 02:48
Hello. Please excuse my email.
I will purchase the scripts below. I really like these great scripts.
If possible, I'd like the AAA video to play repeatedly. I guess this might be tough to implement, but I thought I'd make the suggestion in case were helpful.

Also, I wanted to let you know that I found the following code error.

I know you must be busy, so it is okay if you don't have time to respond.
musicthink likes this translation
tsassa
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 02:49
Hello. Excuse me for contacting through email.
I have purchased the script below. It is a fantastic script, and I like it very much.
If possible, there is a request to make it capable of continuously playing the AAA videos. I suspect it will be difficult to implement it, but I wish to share such request with you for your reference.

Also let me report some error in the following code.

I believe you are busy so there will be no need for you to reply.
chanceofrain
Rating 56
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 03:05
Hello. Please forgive my email.
I purchased the following script. The script was wonderful and I enjoyed it.
If possible, there is a demand for AAA videos to be able to have continuous playback and loop. I think it would probably be difficult to implement that, but I just thought it wouldn't hurt to ask.

Later on I came across an error in the code in the following code.

There is no need to reply, because I'm sure you're very busy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime