[Translation from Japanese to English ] I got a contact from DHL JAPAN saying that the invoice had not delivered yet ...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , fantasyc , nyamababy , sujiko ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tuntun at 09 Jul 2013 at 12:44 3257 views
Time left: Finished

DHL JAPANから連絡があり、DHL ENGLANDからインボイスを受け取っていないとのことでした。すみませんが注文番号TC-00002005 + 2005(partial)のインボイスを私にメールで送っていただけないでしょうか?

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 12:51
I got a contact from DHL JAPAN saying that the invoice had not delivered yet from DHL ENGLAND. I am sorry to bother you, but could you send the invoice of the items of the order NOs of TC-00002005+2005 (partial)?
tuntun likes this translation
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 12:49
There was a contact from DHL JAPAN. It says they have not received an invoice from DHL ENGLAND. I'm sorry, but could you mail me the invoice with order number TC-00002005 + 2005 (partial)?
tuntun likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 12:48
I received a mesage from DHL Japan, and they said that they had not received the invoice from DHL England. Would you please kindly send me the inovoice(order number:TC-00002005+2005(prtial))by e-mail?
tuntun likes this translation
nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 12:47
I got a call from DHL JAPAN that they have not received the invoice from DHL ENGLAND. I'm very sorry for the trouble, however, may I request you to send me the invoice for order number TC-00002005 + 2005(partial)?
tuntun likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
nyamababy
nyamababy- almost 11 years ago
and they saidか、and I was informedなどを書けばよかったT=T

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime