[Translation from Japanese to English ] I will buy 200 of the 6-packs. I will buy 5 of the 192-piece cardboard. Ple...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , munira1605 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by eigohuda at 09 Jul 2013 at 10:47 764 views
Time left: Finished

私は6個パックを200個購入します。
192ピースのダンボールを5箱購入します。
注文してください。

私は4個パックも購入します。
200個買います。192ピースのダンボールを5箱買います。

データと利益が出れば、定期購入します。
定期購入は私が予想した金額より少し高いです。
今の段階では、利益が出ないので今まで通りの不定期購入にします。

ですので、安く仕入れが出来そうなときは、私に連絡ください。
その時に、購入するかしないかお伝えします。

私からも連絡します。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 10:59
I will buy 200 of the 6-packs.
I will buy 5 of the 192-piece cardboard.
Please order them for me.

I will also buy 4 packs.
I will buy 200. I will buy 5 of the 192-piece cardboard.

I will make continuous purchases from you if the data and profits come out.
But the regular purchases are a little higher than the prices I was expecting.
I won't make any profits at the current rate so for now I will continue to make non-regular purchases from you.

As such, please contact me when it looks like I can buy them for cheaper.
At that time I will let you know if I will buy them or not.

I will also contact you.
eigohuda likes this translation
munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 10:58
I want to purchase 200 units of pack of 6 pieces.
I want to purchase 5 boxes of 192 pieces of cardboard.
Please make my order.

I would also like to purchase pack of 4 pieces.
I want to purchase 200 units. I want to purchase 5 boxes of 192 pieces of cardboard.

If there are any data and profit, I will make my purchase regularly.
For the regular purchase, the price is a bit higher than my estimated price.
In the current stage, as there are no profit I will make my purchase in an irregular basis as usual.

For this reason, please contact me when it is possible for cheaper purchase.
I will tell you whether I will make a purchase or not during that time.

And I will also keep in touch.
eigohuda likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 11:03
I would like to order at 200 sets of 6-packed items and 5 boxes of 192-pieces packed items. Please arrange my order.

Also, I would like to order at 200 sets of 4-packed item.

After obtaining the sales data and if it can make the profit, I would like to place the order regularly.
At this moment, I cannot place the order regularly because your offered price is higher than I have expected.
With current purchasing price, I cannot make profit so I will place the order whenever necessary.

In view of above, please let me know if you will be able to obtain the items at lower price, then, I will consider for placing the order.

I will make contact with you whenever necessary.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime