Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界中から欲しい物が、インターネットで簡単に買う事が出来きて、しかもアイテム数が沢山ある。このサイトでの買い物がすごく楽しいです。  こんなに素晴らしいサ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん russ87 さん 73nyanko さん [削除済みユーザ] さん krause_eriko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

junkichiによる依頼 2013/07/08 06:56:02 閲覧 2080回
残り時間: 終了

世界中から欲しい物が、インターネットで簡単に買う事が出来きて、しかもアイテム数が沢山ある。このサイトでの買い物がすごく楽しいです。
 こんなに素晴らしいサイトはなかなか無いと思う。
 因みに、このサイトはもうすでに友達にも紹介しております。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 07:01:55に投稿されました
This website allows me to buy many items that I want from around the world. I have a lot of fun shopping on the site.
Great sites like this are rare.
By the way, I have already introduced the site to my friends.
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
junkichi
junkichi- 11年以上前
とても迅速にご翻訳頂きまして本当に有難うございました!ちょっと急いでいたので、本当に助かりました!心より感謝致します。
またご機会ございましたら是非!宜しくお願い致します!
russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 07:12:05に投稿されました
Not only is it possible to buy anything I want from all over the world, there is an enormous number of items available. It's a lot of fun shopping on this site.

I don't think there are many great sites like this out there. I have also since recommended this site to my friends.
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
junkichi
junkichi- 11年以上前
とても迅速にご翻訳頂きまして本当に有難うございました!ちょっと急いでいたので、本当に助かりました!心より感謝致します。
またご機会ございましたら是非!宜しくお願い致します!
73nyanko
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 07:15:02に投稿されました
I can very easily buy whatever I want from all over the world, and they offer plenty of items. I am having fun shopping on this website.
I think I can rarely find websites like this.
Actually I've recommended this to my friends already.
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
junkichi
junkichi- 11年以上前
とても迅速にご翻訳頂きまして本当に有難うございました!ちょっと急いでいたので、本当に助かりました!心より感謝致します。
またご機会ございましたら是非!宜しくお願い致します!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 07:06:52に投稿されました
I have been enjoying shopping at this web site since there are a lot of items listed from around the world which I have been interested in.
I am really think that this is among a few on-line shop satisfied me.
Actually, I have already recommended this shop to my friends.
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
junkichi
junkichi- 11年以上前
とても迅速にご翻訳頂きまして本当に有難うございました!ちょっと急いでいたので、本当に助かりました!心より感謝致します。
またご機会ございましたら是非!宜しくお願い致します!
krause_eriko
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 07:34:34に投稿されました
You can buy anything you want on Internet from all over the world.
Moreover, there are millions of articles.
I really enjoy shopping on your website.
I have never seen such a wonderful online shopping like this.
By the way, I have already recommended my friends.
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
junkichi
junkichi- 11年以上前
とても迅速にご翻訳頂きまして本当に有難うございました!ちょっと急いでいたので、本当に助かりました!心より感謝致します。
またご機会ございましたら是非!宜しくお願い致します!

クライアント

備考

アメリカオークションサイト「ebay]の「カスタマーサービスの対応満足度のアンケート調査」への解答文です。宜しくお願い致します!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。