Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for watching the video!! These days I'm tied up with work and I ha...

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , elephantrans , russ87 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by otaka0706 at 07 Jul 2013 at 23:20 20018 views
Time left: Finished

動画を見てくれてありがとう!!
最近は仕事が忙しくなってしまって最近はRCを走らせていないんです・・・・家でメンテナンスしたりでも、また撮影して必ずアップロードするので見てくださいね。


僕の動画を探すのに30分もかかってしまったんですね(笑
最高の言葉をありがとう!凄くうれしいです!

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2013 at 23:24
Thank you for watching the video!!
These days I'm tied up with work and I haven't run RC recently...I'll do maintenance at home, I'll film a video and promise you to upload it, so please watch it then.

So it took you 30 minutes to find my video lol.
Thanks for the best words ever! I'm really glad!
otaka0706 likes this translation
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2013 at 23:47
Thanks for watching my video clips!!
Currently I have been busy in my work and therefore I haven't run my RC recently. I also need to do maintenance at home…. But, I will make a film again and definitely upload it. So, please watch it.

You took 30 minutes to look for my video clips, didn't you? (laughing)
Thank you for quite a compliment. I’m very glad.
otaka0706 likes this translation
russ87
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2013 at 23:49
Thanks for watching the video!
I have been busy recently so I haven't had time to get out my RC, I'm mostly just doing maintenance at home. When I record again I will definitely upload it so I really hope you can watch that as well.

It must have taken you about 30 minutes to find my video right lol. Thank you for your really nice comments, it makes me very happy!
otaka0706 likes this translation

Client

Additional info

YouTubeに頂いたコメントへの返信です。ラジコンカーの動画です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime