Hello mori_mori_ninety2012,
Thank you for contacting all4cellular. I do apologize would you like to receive a replacement and a refund?
Best regards
Stephanie
Customer service rep
On Wed, Jul 3, 2013 at 9:52 AM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
翻訳 / 日本語
- 2013/07/06 10:29:24に投稿されました
こんにちは。
mori_mori_ninety2012さん。
all4cellularに問い合わせくだりありがとうございます。
申し訳ございません。
交換品や返金を希望しますか?
それでは。
ステファニー
カスタマーサービス代表
7月3日 水曜日 2013年 午前 9:52
eBayメンバー : mori_mori_ninety2012
<<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
All4Cellularをお選び頂きありがとうございます!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
携帯のために私たちのWebサイトを訪ねてください。
mori_mori_ninety2012さん。
all4cellularに問い合わせくだりありがとうございます。
申し訳ございません。
交換品や返金を希望しますか?
それでは。
ステファニー
カスタマーサービス代表
7月3日 水曜日 2013年 午前 9:52
eBayメンバー : mori_mori_ninety2012
<<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
All4Cellularをお選び頂きありがとうございます!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
携帯のために私たちのWebサイトを訪ねてください。
翻訳 / 日本語
- 2013/07/06 10:26:28に投稿されました
mori_mori_ninety2012様、
ll4cellularへのご連絡、有難うございます。
不都合がございました事、お詫びいたします。
その商品の取替え、又は、返金のどちらを御希望か御知らせ下さい。
敬具、
顧客サービス代表、Stephanie
2013年7月3日 AM9時52分、eBayのメンバーのmori_mori_ninety2012 (eBayの規定によりこのメンバーのメールアドレスは表示されていません。)は、下記のメッセージを残しました。
--
__
All4Cellularでのお買い物、有難うございます。
携帯電話に関する商品は、私どものウェブサイトをご覧下さい!
ll4cellularへのご連絡、有難うございます。
不都合がございました事、お詫びいたします。
その商品の取替え、又は、返金のどちらを御希望か御知らせ下さい。
敬具、
顧客サービス代表、Stephanie
2013年7月3日 AM9時52分、eBayのメンバーのmori_mori_ninety2012 (eBayの規定によりこのメンバーのメールアドレスは表示されていません。)は、下記のメッセージを残しました。
--
__
All4Cellularでのお買い物、有難うございます。
携帯電話に関する商品は、私どものウェブサイトをご覧下さい!
★★★★☆ 4.0/1