Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 mori_mori_ninety2012さん。 all4cellularに問い合わせくだりありがとうございます。 申し訳ございません。...
翻訳依頼文
Hello mori_mori_ninety2012,
Thank you for contacting all4cellular. I do apologize would you like to receive a replacement and a refund?
Best regards
Stephanie
Customer service rep
On Wed, Jul 3, 2013 at 9:52 AM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
Thank you for contacting all4cellular. I do apologize would you like to receive a replacement and a refund?
Best regards
Stephanie
Customer service rep
On Wed, Jul 3, 2013 at 9:52 AM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
leutene
さんによる翻訳
mori_mori_ninety2012様、
ll4cellularへのご連絡、有難うございます。
不都合がございました事、お詫びいたします。
その商品の取替え、又は、返金のどちらを御希望か御知らせ下さい。
敬具、
顧客サービス代表、Stephanie
2013年7月3日 AM9時52分、eBayのメンバーのmori_mori_ninety2012 (eBayの規定によりこのメンバーのメールアドレスは表示されていません。)は、下記のメッセージを残しました。
--
__
All4Cellularでのお買い物、有難うございます。
携帯電話に関する商品は、私どものウェブサイトをご覧下さい!
ll4cellularへのご連絡、有難うございます。
不都合がございました事、お詫びいたします。
その商品の取替え、又は、返金のどちらを御希望か御知らせ下さい。
敬具、
顧客サービス代表、Stephanie
2013年7月3日 AM9時52分、eBayのメンバーのmori_mori_ninety2012 (eBayの規定によりこのメンバーのメールアドレスは表示されていません。)は、下記のメッセージを残しました。
--
__
All4Cellularでのお買い物、有難うございます。
携帯電話に関する商品は、私どものウェブサイトをご覧下さい!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 394文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 886.5円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...