○は確かに受け取っています。同じ注文番号で2回目に出荷された○と○について問い合せているんですが、私の注文をちゃんと調べていただいてますか。
日本に到着した事が確認できるトラッキングナンバーが知りたいのです。日本に到着しているといわれても番号○でわ追跡できないのでこちらでは何もできません。
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 22:17:52に投稿されました
I did receive ○. I'm asking about ○ and ○ with same order number which were sent out on the second time, have you checked my order?
I want to know the tracking number which I can check if it arrived in Japan. Even though you say it's already in Japan, I cannnot track it with the number ○ so I cannot do anything about it.
I want to know the tracking number which I can check if it arrived in Japan. Even though you say it's already in Japan, I cannnot track it with the number ○ so I cannot do anything about it.
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 22:15:47に投稿されました
Certainly I have received ○. I'm now asking ○ and ○ which was sent at second shipment with the same order number. Are you surely investigating my order?
I would like to know the tracking number that shows the item has arrived in Japan. It is said to be already arrived, but I have nothing to do since I am unable to track this with using the number ○.
I would like to know the tracking number that shows the item has arrived in Japan. It is said to be already arrived, but I have nothing to do since I am unable to track this with using the number ○.
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 22:18:54に投稿されました
I duly received ○. I’m inquiring about ○and ○shipped at the second time under the same order number. Are you checking my order without fail?
I want to know the tracking number so that I can confirm the arrival of the shipment. Even if you insisted that the products in question arrived Japan, I cannot take any action as no tracking number is available for me.
I want to know the tracking number so that I can confirm the arrival of the shipment. Even if you insisted that the products in question arrived Japan, I cannot take any action as no tracking number is available for me.