[Translation from Japanese to English ] I found that the item was defecteve so I will return it. I already sent six ...

This requests contains 122 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpenchtrans , pimpshit , dahlia ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by eirinkan at 05 Jul 2013 at 11:48 2417 views
Time left: Finished

あなたから購入した商品で不良品だったものを返品します。
すでに返送済みのものが6個です。
商品は受け取っているはずですので、6個分の代金をすぐにご返金下さい。
EMS追跡番号:

加えて、手元に7個不良品があります。
こちらも返送しますので、ご返金下さい。

pimpshit
Rating 48
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 11:53
I found that the item was defecteve so I will return it.
I already sent six of them,
and I expect that you received it alreday so I want you to refund those six items.
EMS tracking number:

Plus I still have seven of them,
and I will return them too, so please refund it.
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
jpenchtrans
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 12:34
I will return the product purchased from you as it is defective.
Six products in total have been returned.
As the products should have been received, please refund immediately the costs for six products.

EMS tracking number :

In addition, there are seven defective products at hand.
I will send them back, please refund.
dahlia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 12:30
I return some goods that I bought from you by reason of defective goods.
I've already sent 6 goods.
I think you have received the goods, so please refund the price of 6 immediately.
EMS tracking number:

In addition I have 7 defective goods on hand.
I will return them, please refund the money.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime